Friday, 22 February 2008

HISTORY OF SWAZI LANGUAGE PRESS

I wrote on Wednesday (20 February 2008) about how Swaziland’s only newspaper in the siSwati language Tikhatsi TeMaswati, had closed down, mainly because the company that owns it wasn’t able to make it pay.

I have been reminded that Tikhatsi, was not the only newspaper in the indigenous language that has been published in Swaziland.

Fanyana Mabuza, writing in the Weekend Observer (11 November 2006) at the time of Tikhatsi’s closure, gave a brief history of the vernacular press in Swaziland. Here is an extract from his essay.

‘We had a govern­ment publication, Umbiki, (The Reporter) established in the early 1970s and housed with­in the Swaziland Broadcasting Service. As a siSwati paper, it did not attract a large read­ership in the urban areas, but was well received in the rural areas and within the semi literate in the towns. It was let down by the poor distribution strategies employed, as it was easily available in the urban areas, where it was needed the least, but never mak­ing forays into the rural backwaters, where it would be more appreciated.

‘Another challenge was that even the crop of journalists at that time preferred to write in English, as it was the “hip thing to do” giving translators a major challenge in sustaining the drama in the copy, as it was not their orig­inal scripts.

‘Had the reporters wrote in siSwati, it would have made more impact even to the urbanised readership, as they would have been able to maintain the drama and emotion within their text. Umbiki folded down within that decade, despite the fact that the taxpay­er, you and me, financed it.

‘Another siSwati title emerged in the mid-1980s, under the leadership of late flamboyant politician, Sishayi Nxumalo. It was called Umgijimi (The Runner) and boasted a num­ber of local established scribes who had had it up to here with the shenanigans of the coun­try's print media owners, or were just seeking new challenges. Again this title could not stake its claim in the market, as no meaning­ful advertisers thought would make mileage in a vernacular publication, Typical stereo­typed thinking at play!

Umgijimi also went the Umbiki route soon­er, leaving the recently suspended Tikhatsi TeMaswati as the lone vernacular press in the country.

‘The Swazi Observer group of Newspapers also tried to kick-start its own siSwati version of the English title. Named Intsatseli, (The Reporter) it did not thrive for long, while non-viability excuses were peddled.

‘Indeed a publication cannot sustain itself without the support of advertising; hence the Intsatseli also went under.’

Mabuza went on to say that to encourage communication in local languages in Africa, the first step is to promote vigorous­ly, these languages through educational poli­cy.

African governments should be more seri­ous about the enhancement of our cultural heritage, of which language is the most single important factor.

The Swazi government should have held on tightly onto Umbiki, he writes, and today it could have made major strides to self-sustenance and information dissemination.

To break such a stalemate, the public and the private sectors, including media operators, should come together to organise semi­nars and workshops where there can be cross fertilisation of ideas on how to improve the lot of media, using African language.

In the meantime, Mabuza wrote, with Tikhatsi suspended, the fringe readers have lost their only source of written mainstream information. This then means that journalism in the country does not embrace all citizens, and this defeats the purpose of the trade, which seeks to inform, educate and entertain everyone regardless of academic achievement.

See also
CELEBRATING THE SWAZI LANGUAGE

No comments:

Post a Comment